foto: 今年の漢字
又到了一年的最後這天了,姊妹花在螢幕那頭問著:你覺得今年代表你的字是甚麼呢?
去南半球黑了一圈、和英國留學計畫揮揮手;再度回到小島然後被海峽那頭的他愛著的妳說:"這一年的字是Around."
想了一下,我給自己這一年的字,選了日文裡的和字: 絆 (きずな)
而這也是日本2011年的年度漢字,原因和東北震災過後人和人間的聯繫以及感情拖不了關係。
絆,牽絆,羈絆;日文中最常用於親情間的敘述。
選了這個字,來自於出國一年看似自由自在的生活中,對於親人的牽掛無形中加深。
出國前沒有睡的那個凌晨,趕著完成給家人的小手冊;陪著我一起搭令人難受的夜車上台北的爸爸,還沒出門就眼眶濕的媽媽,這一年幫忙照顧家人的妹妹,意識到自己是個國三生全力充衝刺的弟弟,我們在距離遙遠的國度,透過螢幕上小小的視窗更新著生活的近況。
從一開始決定出國前,爸媽從反對到底的緊繃情緒,到後來的釋懷以及諒解。
家人的支持那是這一年裡心底最大的力量,
"不論你怎麼無心傷害但還是會在你身邊的那麼就只有親情了。"這麼簡單的道理,這一年有更深刻的體會。
整理房間的時候,翻到好久以前的手帳中寫著的一句話,
"旅行的目的,是為了回家。"
現在我終於懂了。
全站熱搜